tag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post6341221238791825919..comments2021-06-06T12:21:25.528-07:00Comments on ABESolutions : Singular they – como traduzir?Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/05874474197909886792noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post-74805057627581067312016-01-13T03:39:51.733-08:002016-01-13T03:39:51.733-08:00Barbara, note que Machado de Assis frequentemente ...Barbara, note que Machado de Assis frequentemente se referia aos leitores em seus livros e, se bem me lembro, muitas vezes às leitoras, que eram o público-alvo dos folhetins.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09041876977237556152noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post-35899083719142909352016-01-12T03:55:19.038-08:002016-01-12T03:55:19.038-08:00Ao traduzir o livro "A Gata do Dalai Lama&quo...Ao traduzir o livro "A Gata do Dalai Lama", toda vez que em que a personagem Gata se refere a nós, leitores, pensei em traduzir no plural: "Queridos leitores". Mas o editor optou por deixar no singular, por parecer muito generalizado, em vez de expressar uma relação mais intimista com aquele(ou aquela!! OMG!!!) que lê, pois ler é um ato solitário, subjetivo, individual... então, optou-se por deixar "Querido leitor." Mas, a questão continua de pé; o que fazer, amigos?- amigas? amig@? amigx???? Gente?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07093030295009571246noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post-62240685207833615252016-01-11T15:17:36.447-08:002016-01-11T15:17:36.447-08:00Realmente...a tarefa não é fácil! Requer entenderm...Realmente...a tarefa não é fácil! Requer entendermos o contexto e para isso precisamos da gramática afiada. . Adorei o alerta! !new york 30ohttps://www.blogger.com/profile/04573985004302378209noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post-28924579353947137072016-01-11T11:38:11.521-08:002016-01-11T11:38:11.521-08:00Dependendo do contexto também podemos usar: Todo m...Dependendo do contexto também podemos usar: Todo mundo deseja o sucesso dos amigos e amigas. Em uma legenda não vai caber, mesmo assim, acho que vale.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3936562503916205839.post-52166083394572208062016-01-11T11:03:57.756-08:002016-01-11T11:03:57.756-08:00Não é uma tarefa simples! Mas, acredito que cada s...Não é uma tarefa simples! Mas, acredito que cada situação deva exigir uma solução diferente. “Everyone wants their friend to succeed”? Pode ficar como: "Todos nós queremos o sucesso dos amigos" ou "Todos querem o sucesso dos amigos partindo do princípio que sabemos que "amigos" também incluem as "amigas". Mas acho que a presidenta Dilma não concordaria comigo!! Simonehttps://www.blogger.com/profile/15007131431416195590noreply@blogger.com